(略)年寄递事业部邮航公司1架B(略)-(略)客机采购项目【七次招标】招标公告
Bidding Announcement of Procurement Project of One B(略)-(略) Aircraft for the Postal Airlines Company of the Postal Delivery Division in (略)【Seventh Bidding】
1. 招标条件Bidding readiness
本招标项目(略)年寄递事业部邮航公司1架B(略)-(略)客机采购项目【七次招标】经中国邮政集团有限公司批准, 招标人为中国邮政集团有限公司, 招标项目资金来源为企业自筹, 出资比例为(略)%。该项目已具备招标条件, 现进行公开招标。本项目采用电子化招投标, 对采购平台上传的电子版投标文件进行审查。
Procurement Project of One B(略)-(略) Aircraft for the Postal Airlines Company of the Postal Delivery Division in (略)【Seventh Bidding】 has been approved by China Post Group Corporation. The tenderee is China Post Group Corporation. The source of funds for the bidding project is self-raised by the enterprise, and the proportion of investment is (略)%. The Project has met the bidding conditions and is now open for bidding. The Project adopts electronic tendering and bidding to review the electronic bid documents uploaded by the purchase platform.
2. 项目概况与招标范围Project profile and bidding scope
2.1招标编号:(略)
2.2项目概况:(略)
2.2 Project overview:(略)
2.3本次招标采购的内容、数量、交货期、交货地点见下表:(略)
2.3The content, quantity, time and place of delivery of this bidding procurement are shown in the following table:
序号Serial number | 采购内容Purchase content | 数量(架)Quantity (set) | 交货期Time of delivery | 交货地点Place of delivery |
1 | 二手B(略)-(略)客机Used B(略)-(略) passenger aircraft | 1 | (略)年9月(略)日前Before September (略), (略) | 交付地点为甲方(邮航公司)指定地点(中国济南),机源方负责调机。The delivery location is the designated location specified by Party A (Postal Aviation Company), which is in Jinan, China, and the aircraft source party is responsible for ferrying the aircraft. |
2.4质量标准:(略)
2.5资格审查方式:(略)
3. 投标人资格要求Qualification requirements for the bidder
3.1投标人必须为来自中华人民共和国或与中华人民共和国有正常贸易往来的国家或地区的法人或其他组织(中华人民共和国关境内的投标人须具有有效的营业执照, 关境外的投标人须具有有效的企业注册所在地的公司注册证明文件)。
3.1 The bidder must be a legal person or other organization from the People's Republic of China or a country or region that has normal trade relations with the People's Republic of China (the bidder within the territory of the People's Republic of China must have a valid business license, and the bidder from outside the territory of the People's Republic of China must have a valid company registration certificate in the place where the enterprise is registered.)
3.2投标人须为飞机产权所有人或其指定的针对本项目的唯一代理商。投标人须提供本次拟出售飞机的有效产权证明文件(可以追溯到飞机制造商),如为代理商投标,投标人须同时提交飞机产权所有人出具的针对本项目的唯一授权书。飞机产权所有人不得与其授权代理商同时参与本项目的投标。注:(略)
3.2 The bidder must be the aircraft property right owner or its designated sole agent for the Project. The bidder must provide the valid property right certificate of the aircraft to be sold (traceable to the aircraft manufacturer). If the bidder acts as an agent, the bidder must also submit the sole authorization letter issued by the aircraft property right owner for the Project. The aircraft property right owner shall not participate in the bid of the Project at the same time as his authorized agent.
Note:(略)
3.3投标人必须遵守国家相关法律、行政法规的规定, 具有良好的信誉和诚实的商业道德。在“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)列入失信被执行人名单的供应商(仅适用于中华人民共和国关境内的投标人); 被中国邮政集团有限公司列入黑名单且在有效期内的供应商, 均无资格参加本项目的采购活动。
3.4 The bidder must abide by relevant national laws and administrative regulations, and have good reputation and honest business ethics. The suppliers (only applicable to bidders within the territory of the People's Republic of China) listed in the list of discredited persons to be executed on the Credit China (www.creditchina.gov.cn) and the suppliers blacklisted by China Post Group Corporation and within the validity period are not eligible to participate in the procurement activities of the Project.
3.4 企业法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同投标人, 不得同时参加本项目同一包的投标。
3.5 If the legal representative of the company is the same person or different bidders with holding or management relationship, they shall not participate in the bid of the same package of the project at the same time.
3.5与邮政无投资关系且存在以下情况的, 不得参加采购活动:(略)
3.6 If the bidder has no investment relationship with China Post and the following circumstances exist, we shall not participate in the purchase activities:(略)
3.6折算后的报价不得高于采购限价为人民币(略).(略)万元人民币,如投标人采用美元报价, 将按开标当日中国银行总行首次发布的美元对人民币的现汇卖出价折算成人民币报价后参与价格评审。
3.6The converted bid price must not exceed the procurement limit of RMB (略),(略),(略). If the bidder submits a quotation in US dollars, it will be converted into RMB using the first published spot selling rate of the US dollar to RMB by the Bank of China on the bid opening day for the purpose of participating in the price evaluation.
3.7投标人须通过寄递事业部飞机预检,投标人必须将飞机历史文件发送给业务部门进行预检查并积极配合飞机预检工作,包括不限于提供飞机历史文件记录,飞机物理检查,办理进场证件等工作。详见附件B(略)-(略)飞机预检方案。
3.7 The Tenderer must pre inspect the aircraft by sending it to the Business Unit. The bidder must send the aircraft historical documents to the business department for pre-inspection and actively cooperate with the pre-inspection work of the aircraft, including but not limited to providing records of aircraft history, conducting physical inspections of the aircraft, and handling entry permits. See Annex B(略)-(略) Aircraft Pre-inspection Plan for details.
3.8本项目不接受联合体投标, 不得转包、分包。
3.8 Consortium bid is not accepted for the Project, and the subcontracting is not allowed.
3.9须满足技术规范书“*”条款要求及附件招标否决项清单中所有条款要求。
3.9 The requirements of clauses indicated with * in the technical specification and all clauses in the list of bidding rejection items in the annex shall be met.
4. 招标文件的获取Acquisition of bidding document
4.1 招标文件获取时间:(略)
4.1 Time for obtaining the bidding documents:(略)
4.2 招标文件获取方式:(略)
4.2 Acquisition method of bidding documents:(略)
4.3 中国邮政电子采购与供应平台操作方式:(略)
4.3 Operation mode of China Post E-Purchase and Supply Platform:(略)
①CA办理:(略)
①CA handling:(略)
②报名:(略)
② Registration:(略)
③电子投标文件编制须应用中国邮政电子采购与供应平台投标文件制作软件“中国邮政投标管家”, 具体操作说明可下载“操作手册-投标人”查看, 制作软件及手册下载地址:(略)
③The bid documents preparation software China Post Bidding Manager of China Post E-Purchase and Supply Platform shall be used for the preparation of electronic bid documents, and the specific operation instructions can be downloaded from Operation Manual-Bidders. Download address of software and manual is https:(略)
④如已注册过, 则直接网上报名并下载即可。
④If the bidder has registered, it can directly register online and download it.
5. 投标文件的递交Submission of bid documents
5.1 递交平台、递交时间、签到。投标文件递交的截止时间为(略)年7月(略)日(略):(略)
5.1 Submission platform, submission time and sign-in:(略)
5.2 递交地点、解密地点。纸质版投标文件(仅作归档使用)递交地点及方式:(略)
5.2 Place of submission and decryption. Place and method of submission of paper bid documents (for filing only):
投标人须将投标文件密封后采用邮寄或现场递送至:(略)
The bidder shall seal the bidding documents and send them to Liu Dongyang, (略)th Floor, Building B, Ping 'an Happiness Center, No. (略) Lize Road, Fengtai District, Beijing (略), China, Tel:(略)
电子版投标文件解密地点:(略)
Decryption place of electronic bid documents:(略)
5.4 电子版投标文件与纸质版投标文件内容须相同。投标人须严格按照招标文件要求对投标文件进行盖章、签字, 并将签字、盖章完成后的纸质版文件扫描成电子版后进行电子签章上传电子采购平台(电子签章后, 文档不应再修改, 否则签章无效; 如需修改, 请修改后重新签章)。
5.4 The contents of the electronic bid documents shall be the same as those of the paper version. The bidder must stamp and sign the bid documents in strict accordance with the requirements of the bidding documents, scan the paper version of the signed and stamped documents into an electronic version, and then upload the electronic signature and seal to the electronic purchase platform (after the electronic signature and seal, the document should not be modified, otherwise the signature and seal is invalid; if it needs to be modified, please sign and seal again after modification).
6. 开标时间及地点Time and place of bid opening
本项目采用在“中国邮政电子采购与供应平台”(网址:(略)
This project is based on the China Post E-Purchase and Supply Platform (website:(略)
开标时间:(略)
Time of bid opening:(略)
7. 发布公告的媒介Media for release of the Bidding Announcement
中国邮政集团公司官网:(略)
Official website of China Post Group Corporation:(略)
中国邮政电子采购与供应平台:(略)
China Post E-Purchase and Supply Platform:(略)
中国采购与招标网:(略)
China Purchase and Bidding Website:(略)
中化商务电子招投标平台:(略)
Sinochem Commerce Electronic Tendering and Bidding Platform:(略)
我司未授权任何公司及个人转载相关信息。在此郑重提醒各投标人注意:(略)
Our company has not authorized any company or individual to reproduce the relevant information. All bidders are hereby reminded to contact the personnel designated by our company for all bidding matters related to the project, and our company will not assume any responsibility for any reproduced information and the consequences arising therefrom.
8. 联系方式Contact method
招标人:(略)
The Tenderee:(略)
招标代理机构:(略)
Tendering agent:(略)
地址:(略)
Address:(略)
联系人:(略)
Contact person:(略)
电话:(略)
Tel:(略)
邮箱:(略)
Email:(略)