项目概况
Overview
社区综合辅助(人口工作)服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于(略)年(略)月(略)日 (略):(略)
Potential Suppliers forCommunity comprehensive assistance (population work) servicesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before(略)th (略) (略) at (略).(略)am(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
采购方式:(略)
Procurement method :(略)
预算金额(元):(略)
Budget Amount(Yuan):(略)
最高限价(元):(略)
Maximum Price(Yuan):(略)
采购需求:
Procurement Requirements:
预算金额(元):(略)
Budget Amount(Yuan):(略)
简要规则描述:(略)
Brief Specification Description:(略)
合同履约期限:(略)
The Contract Period:(略)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids:(略)
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article (略) of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(略)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(略)
(c)本项目的特定资格要求:(略)
(c)Specific qualification requirements for this program:(略)
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article (略) of theGovernment Procurement Law of the People's Republic of China;
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
售价(元):(略)
Price of Tender Documents(Yuan):(略)
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:(略)
Deadline date submission:(略)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:(略)
Time of Response Documents Opening:(略)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1、根据上海市财政局的规定,本项目招投标工作必须在上海市政府采购云平台上进行。本项目潜在投标人在投标前应当自行了解政府采购云平台的基本规则、要求、流程,具备网上投标的能力和条件,知晓并愿意承担电子招投标可能产生的风险;2、投标人须保证报名及获得招标文件时提交的资料和所填写内容真实、完整、有效、一致,如因投标人递交虚假材料或填写信息错误而造成的任何损失由投标人承担;3、采购代理机构将会在开标前一个工作日起对投标文件进行统一网上签收,投标人无须事前致电提醒签收。投标人若需撤回已签收的投标文件,应以电话形式及时告知采购代理机构;4、投标签收回执不作为判断投标文件数据是否完整、有效的依据。如果投标人发现投标文件存在数据丢失、缺漏、乱码等情况,或在投标过程中遭遇因系统、网络故障等技术原因产生的问题,请及时联系政府采购云平台(略)-(略)-(略);5、政采云平台由上海市财政局建设并管理,政采云有限公司提供技术支持,若投标人因平台系统的故障或缺陷而产生纠纷或造成损失,请与平台管理方上海市财政局及政采云有限公司联系。采购人及采购代理机构仅作为平台使用方,不因此承担任何法律责任。
1. In accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding work for this project must be conducted on the Shanghai Procurement Cloud Platform. Potential bidders for this project should understand the basic rules, requirements, and processes of the government procurement cloud platform before bidding, possess the ability conditions for online bidding, and be aware of and willing to bear the risks that may arise from electronic bidding;2. Bidders must ensure that the information submitted and the filled out when registering and obtaining the bidding documents are true, complete, valid, and consistent. Any losses caused by the submission of false materials or incorrect information by the bidder be borne by the bidder;3. The procurement agency will uniformly sign and receive the bidding documents online starting one working day before the bid opening. Bidders do not to call to remind the signing and receiving in advance. If a bidder needs to withdraw the
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
联系方式:(略)
Contact Information:(略)
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
联系方式:(略)
Contact Information:(略)
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.