The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognizedby the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall beregarded asinvalidbids.
[if !supportLists]B.[endif]★投标人应为所投货物的制造商或代理商。
The Bidder shall be the manufacturer or the Agent of theGoodsbeing offered.
★如果投标人所投货物非投标人自己制造,投标人应得到所投货物制造商同意其在本次投标中提供该货物的正式授权书。投标时提供制造商授权书原件的扫描件。
If the Goods to be offered by a bidder are not manufactured or not to be manufactured by the bidder itself, the bidder shall obtain a formal authorization letter from the manufacturer, permitting the bidder to offer such Goods in this bidding. The scanned copy of the original authorization letter must be provided and be included in the bidding document.
投标人以自己制造的货物参与投标的,不能再将此货物同时授权给其他投标人参与投标,否则相关的所有投标将被拒绝。投标人将被授权的货物再授权给其他投标人同时参与投标的,相关的所有投标将被拒绝。
If a bidder participates in the bidding with goods manufactured by itself, the biddershall not authorize other biddersto offer the same goods in the bidding at the same time; otherwise, all related bids will be rejected. If a bidder re-authorizesother bidders the authorized goods to participate in the bidding at the same time, all related bids will be rejected.
D. 是否接受联合体投标:(略)
Is any bid by a consortium or a joint venture accepted? No.
E. 未领购招标文件是否可以参加投标:(略)
Can a bidder participate in the bidding without purchasingthe SolicitationDocument? No.
F.其它:(略)
others:(略)
同一集团全球范围内不同制造商(即同一集团旗下的全资子公司或控股子公司或制造工厂)制造的所投产品的业绩,视为投标人所投产品的制造商的业绩;投标人应提供说明函,说明本次所投产品的制造商与满足上述业绩要求的产品制造商属于同一集团。
The performance of the products submitted by different manufacturers within the same group (i.e., wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the products submitted by the bidder; the bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.
(2)资质要求及证明文件
无/None
(3)业绩要求Requirement for Bidder's Past Performance:
(略)年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人所投产品的制造商具有2个合同均不少于1台机器人测试系统的供货业绩。
From January 1st, (略) to the bid deadline (subject to contract signing date), the manufacturer of the products offered by the bidder must have delivered at least 2 contracts each containing no less than 1 robot testing system.
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括:(略)
The bidder shall submit the Performance Form in the specified format and provide the relevant performance certification documents. The performance certification documents include:(略)
投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:(略)
The performance certification documents submitted by the bidder must include at least the following contents:(略)
若业绩合同为年度协议,除提供年度协议外,还应提供相应的已到货订单,订单内容或编号应与年度协议相关联。同一个年度协议下,提供1个或以上的订单及与订单对应的到货验收材料,均视为1个有效业绩。
If the contract is an annual framework agreement, in addition to theagreementitself, the corresponding PurchaseOrder(s) (PO)(under which the goods were delivered) shall also be provided, and the purchase order content or PO numberingshall be associated with the annual framework agreement. Under thesame annual framework agreement, one or more purchase orders and theirarrival acceptance certificate(s)corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.
未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均被视为无效业绩。
Failure to submit the past performance certification documents, or inability to make surethat the above performance requirements are met through the performance certification documentsso provided, shall be deemed as invalid performance.
[if !supportLists]4.[endif]有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件
Interested bidders may obtain thesolicitationdocuments through the following method:
从(略)年(略)月(略)日开始至(略)年(略)月(略)日止,请登录“中国海油采办业务管理与交易系统(https:(略)
Bidders are requested tolog in to the 招标公告(Notice of Procurement )page oftheCNOOC Procurement Operation System (https:(略)
首次登录必须先进行注册(免费),注册方式选择“自主注册公开招标”。选择其他注册方式将导致注册失败。注册成功后,方可购买招标文件。
Forthefirst-time loginto the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be 自主注册公开招标(Self-Registration for Public Bidding). Choosingother registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can abidder purchase the Solicitation Documents.
投标人须在线填写“购买招标文件登记表”,并在线支付标书款。支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为人民币(略)元或(略)美元,售后不退。文件发售费用用于印刷和邮寄招标文件/资格预审文件。有邮寄需求的请在支付时备注收件人相关信息。
The bidder is requested to fill in the 购买招标文件登记表(Registration Form for Purchasing SolicitationDocuments) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the SolicitationDocuments by themselves. Each set of the SolicitationDocuments is priced at (略) Renminbi yuan or (略)USdollars, and the fee is non-refundable after purchase. Thisfee is used for printing and mailing the solicitationdocuments/pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill inthe recipient's relevant information when making the payment.
对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:
For the bidder who purchases the Solicitation Documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
PAYEE:(略)
BANK:(略)
ACCOUNT:(略)
SWIFT CODE:(略)
BANK ADDRESS:(略)
[if !supportLists]5.[endif]投标文件的递交Submission of Bid
投标文件递交截止时间和方式:
所有投标文件都应附上按规定提交的投标保证金,并于(略)年(略)月4日上午9:(略)
Deadline and Method for Submission of BidDocuments:
All biddocuments shall be accompanied by the BidSecurity submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International BiddingWebsite (http:(略)th, (略). Biddocuments received after this time will not be accepted.
[if !supportLists]6.[endif]开标时间Bid Opening Time
定于(略)年(略)月4日9:(略)
Bids will be opened at 9:(略)th, (略).
[if !supportLists]7.[endif]开标地点Venue for BidOpening
“必联网”(http:(略)
Bid opening at:(略)
[if !supportLists]8.[endif]本次招标公告同时在“中国招标投标公共服务平台”、“机电产品招标投标电子交易平台”和“中海油采办业务管理与交易系统”上发布。
TheNoticeof Procurement will be published on thewebsiteof the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products BiddingandChina National Offshore Oil Corporation Procurement Platformat the same time.
[if !supportLists]9.[endif]投标人在投标前应在“必联网”或“机电产品招标投标电子交易平台”完成注册及信息核验。评标结果将在“机电产品招标投标电子交易平台”和“中海油采办业务管理与交易系统”上发布。
Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNewor the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding.The bid evaluation results will be published on theElectronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Biddingand China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform.
[if !supportLists](略).[endif]联系方式Contact Information:
中海壳牌石油化工有限公司
Procuring Entity (Company/Purchaser):(略)
地址:(略)
Address:(略)
联系人:(略)
Contact Person:(略)
电话:
Tel:(略)
电子信箱
Email:(略)
招标代理机构:(略)
Procurement Agency:(略)
地址:(略)
Address:(略)
联系人:(略)
Contact Person:(略)
电话
Tel:(略)
电子信箱
Email:(略)
[if !supportLists](略).[endif]异议渠道ObjectionChannel
异议须在“机电产品招标投标电子交易平台”和“中海油采办业务管理与交易系统”上同时提出。
Objections need to be proposed on the “Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding” and China National Offshore OilCorporation Procurement Platform at the same time.
异议联系人:(略)
Contact Person:(略)
电话:
Tel:(略)