澄清内容:
原投标文件递交截止时间/开标时间(略)年3月(略)日上午9:(略)
招标项目名称:(略)
Project Name:(略)
招标编号:(略)
Bid No.:(略)
日期:(略)
Date:(略)
中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”),中国海洋石油集团有限公司的全资子公司,受中海壳牌石油化工有限公司公司(以下称为“招标人”)委托,就中海壳牌惠州三期乙烯项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交电子密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project(hereinafter referred to as “Procuring Entity(Company/Purchaser)”), intends toorganize an International Competitive Bidding for thepurchaseof the Goods and the relevant services required under the project ofCSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project and PC Project. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids forthe following Goods and Services.
1.招标条件Preconditions for Solicitation
项目概况:(略)
Project Summary:(略)
资金到位或资金来源落实情况:(略)
Fund availability or the status of fund source confirmation:(略)
项目已具备招标条件的说明:(略)
Statement on whether the Project is ready for solicitation:(略)
2.招标内容Subject Matter of Procurement
货物名称:(略)
Name of Goods:(略)
数量:(略)
Quantity:(略)
主要技术规格:(略)
Main Specifications:(略)
交货期:
Delivery Schedule:
从中华人民共和国关境内提供的货物:(略)
(略) daysafter signing the order(arrival date to the job site)
从中华人民共和国关境外提供的货物:(略)
For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory:
(略) daysafter signing the order(departure date on Bill of Lading)
交货地点Destination of delivery:
For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:(略)
For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory:(略)
标段划分Bidding section division:
本项目分为2个标段,2个标段独立进行评审,兼投不兼中,每一个投标人只允许中标一个标段;当标段一与标段二的第一中标候选人相同时,经评审的投标总价组合最低价(不含增值税)的投标人为中标人。即在“标段一的第一中标候选人+标段二的第二中标候选人的经评审的投标总价”与“标段二的第一中标候选人+标段一的第二中标候选人的经评审的投标总价”中,选择价格较低的组合分别进行授标。
This project is divided into two sections. Each section will be evaluated independently. Bidders can bid for twosections but cannot win both. Each bidder is only allowed to win one section. When the first candidate for winning the bid in Section One is the same as that in Section Two, the bidder with the lowest evaluated total bid price combination (excluding value-added tax) shall be the winning bidder. That is, among the evaluated total bid price of the first winning candidate of Section One + the second winning candidate of Section Two and evaluated total bid price of the first winning candidate of Section Two + the second winning candidate of Section One, the combination with the lower price will be awarded separately.
3.对投标人的资格和业绩要求
Requirements for Qualificationsand the Past Performanceof the Bidder:
(1)★资格要求Requirements for Qualifications of the Bidder
A.如果投标人为中国境内注册公司,投标人需具有合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);
If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).
如果投标人为中国境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;
If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.
投标人为分公司的,需具有合法有效的营业执照(境内注册)/公司登记注册证明(境外注册)和上级法人单位授权书(授权该分公司投标和签订合同),投标时需提供原件扫描件(原件备查)。
If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).
招标人认可该分公司和上级法人单位的资质、资格和业绩,不认可同一上级法人单位的其它分公司的资质、资格和业绩。分公司与上级法人单位只可一家参与投标,同时参与投标的,投标均无效。
The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognizedby the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall beregarded asinvalidbids.
C. 是否接受联合体投标:(略)
Is any bid by a consortium or a joint venture accepted? No.
D. 未领购招标文件是否可以参加投标:(略)
Can a bidder participate in the bidding without purchasing the SolicitationDocument? No.
(2)★业绩要求Requirement for Bidder's Past Performance:
(略)年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人应具有至少2个合同的乙烯项目的仪表Tube管和卡套管阀件的供货业绩,且单个合同均同时满足以下两项要求。
(1)仪表卡套管阀件(包括卡套接头、卡套阀门)供货金额不少于人民币(略)万元(或等值外币);
(2)仪表Tube管供货金额不少于人民币(略)万元(或等值外币)。
From January 1st, (略) to the deadline for submission of the bid (subject to the signing time of the contract), the bidder shall have two supply performance of tubes and valves and pipe for the Ethylene Project,and each contract need to meet the following two requirements simultaneously:
(1)The price of valves and pipe fittings needs to be equal to or greater than CNY 8,(略),(略).(略)(Or equivalent foreign currency).
(2)The price of tubes needs to be equal to or greater than CNY 2,(略),(略).(略)(Or equivalent foreign currency).
乙烯项目包括乙烯裂解装置、丁二烯抽提装置、裂解汽油加氢装置、芳烃抽提装置、甲基叔丁基醚(MTBE)装置、苯乙烯-环氧丙烷(SMPO)装置、乙苯(EB)装置、环氧乙烷-乙二醇(EOEG)装置、聚醚多元醇(DMC-POD)装置、聚合物多元醇(POP-POD)装置、聚丙烯(PP)装置、茂金属线性低密度聚乙烯(mLLDPE)装置、聚α-烯烃(PAO)装置、线性α-烯烃(LAO)装置、异构化及歧化(ID)装置、氢甲酰化(SHF)装置。业绩证明文件需体现乙烯项目或上述所列装置均可。
The Ethylene Project contains:(略)
同一集团全球范围内不同制造商(即同一集团旗下的全资子公司或控股子公司或制造工厂)制造的所投产品的业绩,视为所投产品的制造商的业绩;投标人应提供说明函,说明本次所投产品的制造商与满足上述业绩要求的产品制造商属于同一集团。
The performance of the products submitted by different manufacturers within the same group (i.e.,wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the products submitted by the bidder; the bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括:(略)
The Bidder shall furnish reference list in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include:(略)
若业绩合同为年度协议,除提供年度协议外,还应提供相应的已到货订单,订单内容或编号应与年度协议相关联。同一个年度协议下提供1个或以上的订单及与订单对应的到货验收材料均算为1个有效业绩。
If the performance contract is an annual agreement, in addition to providing the annual agreement, corresponding received orders should also be provided, and the order content or number should be associated with the annual agreement. Providing one or more orders and corresponding acceptance evidence under the same annual agreement is considered as one valid performance.
未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均被视为无效业绩。
Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documentsso provided, shall be deemed as invalid performance.
等值外币计算均以开标当日中国银行总行首次发布的外币对人民币的现汇卖出价进行换算。
The calculation of equivalent foreign currency is all based on the first spot exchange selling rate of foreign currencies against RMB Yuan published by the Head Office of Bank of China on the date of bid opening.
4.有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件
Interested bidders may obtain thesolicitationdocuments through the following method:
从(略)年2月(略)日开始至(略)年3月2日止,请登录“中国海油供应链数字化平台”(https:(略)
Bidders are requested tolog in to the 招标公告(Notice of Procurement )page oftheCNOOC Supply Chain Digital Platform(https:(略)
首次登录必须先进行注册(免费),注册方式选择“自主注册公开招标”。选择其他注册方式将导致注册失败。注册成功后,方可购买招标文件。
Forthefirst-time loginto the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be 自主注册公开招标(Self-Registration for Public Bidding). Choosingother registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can abidder purchase the Solicitation Documents.
投标人须在线填写“购买招标文件登记表”,并在线支付标书款。支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为人民币(略)元或(略)美元,售后不退。文件发售费用用于印刷和邮寄招标文件/资格预审文件。有邮寄需求的请在支付时备注收件人相关信息。
The bidder is requested to fill in the 购买招标文件登记表(Registration Form for Purchasing SolicitationDocuments) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the SolicitationDocuments by themselves. Each set of the SolicitationDocuments is priced at (略) Renminbi yuan or (略)USdollars, and the fee is non-refundable after purchase. Thisfee is used for printing and mailing the solicitationdocuments/pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill inthe recipient's relevant information when making the payment.
对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:
For the bidder who purchases the Solicitation Documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
PAYEE:(略)
BANK:(略)
ACCOUNT:(略)
SWIFT CODE:(略)
BANK ADDRESS:(略)
5.投标文件的递交 Submission of Bid
投标文件递交截止时间和方式:
所有投标文件都应附上按规定提交的投标保证金,并于(略)年3月(略)日上午9:(略)
Deadline and Method for Submission of BidDocuments:
All biddocuments shall be accompanied by the BidSecurity submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International BiddingWebsite (http:(略)
6.开标时间Bid Opening Time
定于(略)年3月(略)日9:(略)
Bids?will?be?opened at?9:(略)
7.开标地点Venue for Bid Opening
“必联网”(http:(略)
Bid?opening?at:(略)
8.本次招标公告同时在“中国招标投标公共服务平台”、“机电产品招标投标电子交易平台”和“中国海油供应链数字化平台”上发布。
TheNoticeof Procurement will be published on thewebsiteof the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Biddingand CNOOC Supply Chain Digital Platformat the same time.
9.投标人在投标前应在“必联网”或“机电产品招标投标电子交易平台”完成注册及信息核验。评标结果将在“机电产品招标投标电子交易平台”和“中国海油供应链数字化平台”上发布。
Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNewor the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on theElectronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Biddingand CNOOC Supply Chain Digital Platform.
(略).联系方式Contact Information:
招标人:(略)
Procuring Entity (Company/Purchaser):(略)
地址:(略)
Address:(略)
联系人:(略)
Contact Person:(略)
电话:(略)
Tel:(略)
电子信箱:(略)
Email:(略)
招标代理机构:(略)
Procurement Agency:(略)
(略).异议渠道ObjectionChannel
异议须在“机电产品招标投标电子交易平台”和“中国海油供应链数字化平台”上同时提出。
Objections need to be proposed on the “Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding” and CNOOC Supply Chain Digital Platformat the same time.
异议联系人:(略)
让您全面及时掌握全国各省市拟建、报批、立项、施工在建项目的项目信息。
帮您跟对合适的项目、找对准确的负责人、全面掌握各项目的业主单位、设计院、总包单位、施工企业的项目经理、项目负责人的详细联系方式。
帮您第一时间获得全国项目业主、招标代理公司和政府采购中心发布的招标、中标项目信息。
根据您的关注重点定制项目,从海量项目中筛选出符合您要求和标准的工程并及时找出关键负责人和联系方式。
根据您的需要,向您指定的手机、电子邮箱及时反馈项目进展情况。